Monday, November 24, 2008

Unit 2, end

Unit 2, Lesson 10

(2 lessons to go in Unit 2, so let's move forward, shall we?)

(In my last post, at the end, I talked a bit about this...these are conjugated verbs, and they won't show up in a dictionary. Take "tobikoemashita", the verb there is "tobikoeru" in its base form, the command form is "tobikoete", and the past-tense verb is "tobikoemashita". The link from my last post helps a lot in figuring this out.)
Onnanohito wa tonde imasu - The woman is jumping
Onnanohito wa tobimashita - The woman jumped (base form of the verb is "tobu")
Uma wa tobikoete imasu - The horse is jumping over
Uma wa tobikoemashita - The horse jumped over

Otokonoko wa korobikakete imasu - The boy is starting to trip/fall down (the verb is "kororu", but verb + kakeru is like "starting to do ~")
Otokonoko wa korobimashita - The boy fell down (past tense again, signified by "mashita")
Kaubooi wa uma kara ochisoodesu - The cowboy looks like he is going to fall from the horse (Kaubooi = Cowboy, the verb is "ochiru" but verb + sou (for example, shisou) means "looks like it's going to ~")
Kaubooi wa uma kara ochimashita - The cowbow fell off the horse (again, past-tense)

Onnanoko wa kami o kitte imasu - The girl is cutting the paper (base verb is "kiru", and the "kami" here is important. It is the word for hair, but also for paper, and in this case it is referring to paper. The kanji for "paper" is notably different than "hair", which is how you will eventually be able to tell the difference in written word later on.)
Onnanoko wa kami o kirimashita - The girl cut the paper. (past tense, same verb)
Otokonoko wa mizu ni tobikonde imasu - The boy is jumping into the water
Otokonoko wa mizu ni tobikomimashita - The boy jumped in the water.

Uma wa tobikoeru tokoro desu - The horse will jump over a place. (Tokoro = lit. "a place" or "a spot". In this case, he would not already be jumping over, as the verb does not use the command form (-te form))
Kodomo wa tobikoeru tokoro desu - The boy will jump over a place.
Uma wa tobikoete imasu - The horse is jumping over
Uma wa tobikoemashita - The horse jumped over

Onnanoko wa kami o kiru tokoro desu - The girl will cut a spot in the paper (base form)
Onnanoko wa kami o kitte imasu - The girl is cutting the paper (command form)
Onnanoko wa kami o kirimashita - The girl cut the paper (past-tense form)
Onnanoko wa tobiorite imasu - The girl is jumping down

Otokonoko wa mizu ni tobikomu tokoro desu - The boy will jump in a spot of the water
Otokonoko wa mizu ni tobikonde imasu - The boy is jumping in the water
Otokonoko wa mizu ni tobikomimashita - The boy jumped in the water
Otokonoko tachi wa mizu ni tobikonde imasu - The boys are jumping in the water

Kishu wa suberiochisoodesu - The rider looks like he is slipping from the horse. (Kishu = rider or horseman. Suberi is the word for slipping, in this case)
Kishu wa suberiochite imasu - The rider is slipping off the horse.
Kishu wa suberiochimashita - The rider slipped off the horse.
Otokonohito wa korobikakete imasu - The man is starting to fall down.

Onnanoko tachi wa tobiorite imasen. Otokonoko wa tobioriru tokoro desu - The girls are not jumping down. The boy is about to jump down from a place.
Onnanoko tachi wa tobiorite imasen. Otokonoko wa tobiorite imasu - The girls are not jumping down. The boy is jumping down.
Onnanoko tachi wa mada tobiorite imasen. Otokonoko wa tobiorimashita - The girls are still not jumping down. The boy jumped down. (mada = still)
Otokonoko to onnanoko tachi wa tobiorite imasu - The boy and girls are jumping down.

Otokonohito wa gyuunyuu o nomu tokoro desu - The man will drink milk in a place
Otokonohito wa gyuunyuu o nonde imasy - The man is drinking milk
Otokonohito wa gyuunyuu o nomimashita - The man drank milk
Otokonoko wa pan o taberu tokoro desu - The boy will eat bread in a place

Otokonoko wa pan o taberu tokoro desu - The boy will eat bread in a place Otokonoko wa pan o tabete imasu - The boy is eating bread
Otokonoko wa pan o sukoshi tabemashita - The boy ate a little bread (sukoshi = little, part of)
Otokonoko wa booshi o kabutte imasu - The boy is wearing a hat

(One lesson left, daijoubu desu ka?)

Unit 2, Lesson 11

Onnanohito wa hohoende imasu - The woman is smiling
Onnanohito wa yubisashite imasu - The woman is pointing a finger
Onnanohito wa shimbun o yonde imasu - The woman is reading a newspaper
Onnanohito wa denwa o hanashite - The woman is speaking on the telephone

Kodomo dewa nai hito - The person is not a child
Otona dewa nai hito - The person is not a girl
Neko dewa nai doobutsu - The animal is not a cat
Inu dewa nai doobutsu - The animal is not a dog

Ookina hako - Big box
Ookina fune - Big ship/boat
Chiisana hako - Small box
Chiisana fune - Small ship/boat

Aoi en wa akai en yorimo chiisai desu - The blue circle is smaller than the red circle
Akai en wa aoi en yorimo chiisai desu - The red circle is smaller than the blue circle
En wa seehookee yorimo chiisai desu - The circle is smaller than the square
Seehookee wa en yorimo chiisai desu - The square is smaller than the circle

Hitori no onnanohito ga yubisashite imasu. Kanojo wa migite de yubisashite imasu - One woman is pointing her finger. She is pointing with her right hand.
Hitori no onnanohito ga yubisashite imasu. Kanojo wa hidarite de yubisashite imasu - One woman is pointing her finger. She is pointing with her left hand.
Onnanohito wa dochira mo yubisashite imasu. Hitori wa migite de, moo hitori wa hidarite de yubisashite imasu - Two women are pointing their fingers. One is pointing with her right hand, the other with her left hand.
Onnanohito wa dochira mo yubisashite imasen - Two women are not pointing

Onnanohito wa denwa o tsukatte imasu - The woman is talking on a telephone
Onnanoko wa denwa o tsukatte imasy - The girl is talking on a telephone
Onnanohito wa yubisashite imasu - The woman is pointing her finger
Onnanohito wa denwa o tsukatte mo inaishi, yubisashite imasen. - The woman is not talking on a phone, nor is she ponting her finger.

Otokonohito tachi to onnanohito tachi wa tatte imasen - The men and women are standing
Onnanohito tachi wa tatte ite, otokonohito tachi wa suwatte imasu - The women are standing, but the men are sitting
Onnanohito tachi to hitori no otokonohito wa tatte ite, moo hito no otokonohito wa suwatte imasu - The women and one of the men are standing, but one of the men is sitting.
Otokonohito tachi to hitori no onnanohito wa suwatte ite, moo hitori no onnanohito wa tatte imasu - The men and one of the women are sitting, but one of the women is standing.

Otokonohito wa futari no onnanohito no yoko ni imasu - The man is to the side of two women.
Otokonohito wa futari no onnanohito no aida ni imasu - The man is between two women
Inu wa futari no aida ni imasu - The dog is between two people
Inu wa futari no yoko ni imaru - The dog is to the side of two people

Hana o sawatte imasu - Touching the nose
Kuchi o sawatte imasu - Touching the mouth
Me o sawatte imasu - Touching the eye
Ago o sawatte imasu - Touching the chin

Onnanoko tachi wa tobiorite imasen. Otokonoko wa tobioriru tokoro desu. - The girls are not jumping down. The boy will jump down from a place.
Onnanoko tachi wa tobiorite imasen. Otokonoko wa tobiorite imasu - The girls are not jumping down. The boy is jumping down.
Onnanoko tachi wa mada tobiorite imasen. Otokonoko wa tobiorimashita - The girls are still not jumping down. The boy jumped down.
Otokonoko to onnanoko tachi wa tobiorite imasu - The boy and girls are jumping down.

Unit 2, DONE!

4 comments:

LLawliet said...

Hey! when is the next unit comming? :) i really cant wait for it... just i cant wait every week for naruto lol

Khiras said...

Will probably have it up tonight, left my CD at work over Thanksgiving ;)

Chetnik said...

Got a rebuttal for this one:
Kishu wa suberiochisoodesu - this is actually 3 words (suberi ochisoo desu) and based on what a native speaker buddy of mine said, this is the future tense. "The rider will slip/fall/tumble." Instead of "looking like he is slipping."

Last thing, my Japanese buddy has [u]attempted[/u] to explain to me how and when to use the different conjunctions, but I'm even more confused than I previously was. Maybe you can somehow explain it easier...

Wa/ga - I understand wa is a topic marker and ga is a subject marker, but how do you know when to use which. Based entirely on what I've seen in Rosetta Stone, it seems like the two are entirely interchangeable unless you're talking about a person.

Ni - I've heard it's the Japanese equivalent of "to" and I've heard it simply indicates existence.

O (wo) - indicates direct object, but I've seen "no" do the same thing...

De - indicates place of action (???). Seems like it's interchangeable with "ni."

E (He) - indicates direction (???). I think I've seen this one only once, but I've heard my friend say it a lot. Something like "Macdonalds eiru." I think, but I could be wrong. He talks really fast when he speaks Japanese...

I think if you could make a mini list explaining the conjunctions and how (and when) they are used, I would, as the Japanese say, "rove you rong time." :>

Khiras said...

I'll work on a list of conjunctions, but that's still a part that I have trouble with as well...remember, I'm still learning myself too ;)